İyi niyet dolu telif özgürlüklerim.

Yabancı Ezgilerim başlıklı bölümü kaçırmayın.

Artık yeter!
Benim yorumum:
Özgün verilerBaşlık: "Artık, yeşerecek bir dalım yok!"
Beste: Necdet Tokatlıoğlu
Güfte: Türkân Ateş
Tür: Klasik Türk Muziği
Makâm: Muhâyyer Kürdî
Usûl: Sofyân


***

Ömrüm, akıp-gidiyor elimden;
Şarkının enstrümentali:





Enstrümental: Nihat Demirci
önümü, görmez oldum yaş selimden!
Her şeyim, değişiyor en temelinden;
kaydı umutlarım bir yerinden!

Yeter! Tüm çabalar, artık yeter!
Noten zum Lied:
Şarkının notaları
Bunca emekten sonra; dahâ beter!
Değmez yorgunluğa; artık vazgeçtim!
Sonu bekliyorum; bunu seçtim!
Yeter! Tüm çabalar, artık yeter!


***

Benim sesimden ve diğer dillerde:

DE: "Genug!"

Deutscher Songtext
EN: "Enough!"

English songtext


Necdet Tokatlıoğlu



***

Özgün şarkı sözleri:


Artık, yeşerecek bir dalım yok!

Artık, yeşerecek bir dalım yok.
Yağmurlar yağsa da, hoş; yağmasa da.
Üç günlük ömrümü, bir günde yitirdim.
Yarınlar olsa da, hoş; olmasa da.

Paydos! Mutluluğa, paydos artık!
Kaderim gülse de, hoş; gülmese de.
Üç günlük ömrümü, bir günde yitirdim.
Yarınlar olsa da, hoş; olmasa da.
Paydos! Mutluluğa, paydos artık!


***

Eleştiriler

Necdet Tokatlıoğlu ve Nâmık Kemâl Aktan'ın, ortak birer sorunları vardı; bir kadından etkilendiklerinde; beyinlerindeki etkileşim şalterini indiriyorlardı! Düşünce ve algı yetenek- lerini, sıfır düzeyine doğru sınırlandırıyorlardı!

Bu Türkân Ateş adındaki hanımefendi, öylesine kadınsı ve alımlı olmalıydı ki; Tokatlı- oğlu'nun beynine, bir pranga çekmiş olmalı!

Kadıncağız, bir şeyler saçmalamış; Tokatlıoğlu'nun, umrunda mı sanki! Delikanlı, yalnız- ca o kadını bilir; yalnızca onu görür! Beyin kilitlenmiş!

Bayan Ateş, en azından; uyaklı bir metin yazsaydı; "Ahan da size yapıt!" derdik! Ama ortada, şiîri andırabilecek en ufak bulgu yok! Saçma-sapan bir harf yığını!

Bir de; bir dizekdeki iki dizeyi; ikinci dizekte kullanmaya, ne gerek vardı? Sözcük dağarcığı ve Türkçesi özürlü olduğu için; bu yönteme başvurdu. Dedim ya; kadında, görsel özellik var; ame beyinsel özellik; hak getire!

Şu 'paydos' sözcüğüne bakalım... Bu sözcük, güzel Türkçe'mizde; tek bir anlama gelir; "işsonu" ya da "mesâîsonu" anlamına gelir.

Yâni anlayacağınız; Bayan Ateş, sekiz saatlik mesâîsini bitirmiş; şirketten çıkmış ve evi- nin yoluna koyulmuş!

Hanımefendi, "Paydos!" diyecek yerde; benim gibi, "Yeter!" diyebilirdi. Ama o, eğitim yerine; evitime değer veriyormuş! O, görsel alımlı olup; erkeklerin başını çelmeyi yeğliyormuş!

Paydos! Sağlıklı beyinlere, paydos!

Tokatlıoğlu'nun alkın (*) beynine, pranga!

Not: Necdet Tokatlıoğlu, tüm bestecilerimiz arasında; müzikbilimi, az ya da çok uygu- layabilen, ender üstâdlarımızdan birisi idi.


* alkın: âşık, sevdâlı


Târih: 17.03.2020 | Tık: {views} | Bölüm: Klasik Türk Müziği Şarkılarım



***

Tüm Klasik Türk Müziği Şarkılarım

Son eklentim:
"Kaçamaktaki çift"   (Seni, aşksız bırakmam)

Beste:  Zekâî Tunca
Kaçamaktaki çift (22.11.2020)
Avuntu aradım (23.10.2020) (DS)
Mulâ! Mulâ! (16.07.2020) (DS)
Yanarım gündüz-gece! (14.06.2020)
Nerdesin, alktığım? (30.05.2020)
Yeşil gözlüm (16.05.2020) (DS)
Işınsız güzdeş (09.05.2020) (DS)
Şaşkın alkan! (29.04.2020) (DS)
Gizli alk (24.04.2020) (DS)
Alazlı'nın en güzeli (16.04.2020) (DS)
Gözler (13.04.2020) (DS)
Yaşam (09.04.2020) (DS)
Alagözler (05.04.2020) (DS)
Derin kış! (03.04.2020) (DS)
Alazlılı nâzlı yârim (24.03.2020) (DS)
Güzel Sakaryalı'm (18.03.2020)
Artık yeter! (17.03.2020) (DS)


***

Son eklentim:
"Dönüşsüz yolculuğum"

Beste: Yusuf Nalkesen
Son On Klasik Türk Müziği Sözgüm

- Dönüşsüz yolculuğum
- O güzel başını, göğsüme yasla!
- Bugün de, akşam oldu!
  (Enginde yavaş-yavaş!)
- Bir gönül hikâyesi
- Âhû gibi kaçıyor! (DS)
  (Şu güzele, bir bakın!)
- Masal ülkesinden gelmiş gibisin!
- Cânândan, uzak kaldı gönül!
- Hasret akşamında
- Sus! Kimseler duymasın! (DS)
- Gelmez cânım!
- Bu ateşi, sen yaktın içime!)


***

En Son Düzenlediğim Eklentim   (06 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Artık, yeşerecek bir dalım yok!"

TR: Artık yeter!
DE: Genug!
EN: Enough!
Beste: Necdet Tokatlıoğlu

Enstrümental dışında, her şeyi yeniledim; seskayıtlarını, görselleri, yazı türlerini; her şeyi!


***

Bir Önceki Düzenlediğim Eklentim   (03 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Bak yeşil-yeşil"

TR: Yeşil gözlüm
DE: Deine grünen Augen
EN: Your green eyes

Almanca seskaydını yeniledim.
Yeni görseller kullandım; ve yeni yazı türleri uyguladim.


***

Siz Beğendiniz   (01 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Avuçlarımda, sıcaklığın var!"

TR: Avuçlarımda, sıcaklığın...
DE: Lebe wohl!
EN: My big love Aysun
Beste: Yusuf Nalkesen


***

Yalnızca Özgün Güftelerle   (01 nîsân 2021)
Bu şarkıların üçünü de, yalnızca Türkçe ve yalnızca özgün güfteleri ile yayımladım.

O güzel başını, göğsüme yasla!
Beste: Dr. Alâeddin Yavaşça
Bugün de, akşam oldu!
(Enginde yavaş-yavaş!)
Beste: Sâdettin Kaynak
Bir gönül hikâyesi
(...anlatırdı gözlerin!)
Beste: Zekî Müren

Kimilerinize, gözlerden kaçırmış olabilecekleri üç şâheseri sunmak istedim.


***

Kendim Seçtim   (20 mart 2021)
Özbaşlık: "Olmaz ilâç sine-î sâd, pâreme!"

Özgün: Olmaz ilâç sine-î sâd"
  Uyarlama: Yapmaz etki gönül yüzüm
Beste: Hacı Ârif Bey

Bu güzel besteyi, hem özgün güftesiyle; hem de, kendi güfte uyarlamamla yayımlamıştım.

Ekleme: 24 mart 2021 günü, görselleri ve yazı türlerini düzenledim.


***

Siz Yeğlediniz   (11 ocak 2021)
Özbaşlık: "Nârdânem-birtânem" ("Ben, her eylül o parkta")

TR: Nârdânem-birtânem
DE: Sehnsucht im September
EN: Longing in September
Beste: Yusuf Nalkesen


***

Tüm Alazlı ve Mulâ Sözgülerim   (13 ekim 2020)

Trabzon ilinin Düzköy ilçesine bağlı Alazlı köyünün (mahâlle) eski adı, Mulâ'dır.

"Mulâ! Mulâ!"
 (Kordonboyu seyrine düştü)
"Alazlı'nın en güzeli"
 (İstanbul'un neresindensin?)
"Alazlılı nâzlı yârim"
 (İstanbul meyhâneleri)

Unutmayın; kendi güftelerimi, sırf öylesine yazmıyorum; kendi yazdığım her güftenin kökeninde, özgün güftelerin yetersizliği yatıyor.

Özgeç:
Köyüm ile ilgili yazdığım tüm güftelerin de, bana özgü birer kişisel özellikleri var. Onları da, sırf bir şeyler yazmak için yazmadım. .


***

Yalnızca Kendi Güftelerimle   (08 eylül 2020)

Bu şarkıların üçünü de, yalnızca Türkçe ve yalnızca kendi yazdığım güftelerle yayımladım.

"Yanarım gündüz-gece!"
(Aşkı, seninle tattı...)
"Nerdesin, alktığım?"
(Hiç tükenmeyecek sandığımız...)
"Güzel Sakaryalı'm"
(O, beni; bir bahâr akşamı...)

Özgeç:
09 aralık 2017 târihini, 10 aralık 2017 târihine bağlayan gecede. bir düş gördüm. Düşümde, bir şiîr yazmıştım. Şiîrimi, bir kez dahâ okurken, uyandım. Anımsayabildiğim kısımları, hemencecik yazdım; ve boşluklar, özgürce doldurdum. Böylece, "Sakaryalı sevdiğim" başlıklı şiîrimi, yazmış oldum.

"Güzel Sakaryalı'm" başlıklı şarkımın sözleri ise, o şiîrimin bir uyarlamasıdır.



***

Özür Anlamında   (07 nîsân 2021)
Yeni düzenleme:
"Nâzende sevgilim"

Beste: Andrey Babayev
Bu videoda ve güfte kaydında, ne yazık ki; birden çok yanlışlar işlemişim; özür dilerim.

Hepsini, bir çırpıda düzeltmeye çalıştım.

İyi ki de; yanlışlar yapmışım! Çünkü uygula- dığım ses tarzı bile, enstrümentalle uyuşmu- yordu. Artık bunu da, farketmiş oldum.

Her tür kusurları, en ufak ayrıntısına kadar düzelttim. Artık yanlış aramanıza, gerek kalmadı.

Bu arada; yeni seskaydını beğeneceğinizi, çok iyi biliyorum.

Content Management Powered by CuteNews

İyi niyet dolu telif özgürlüklerim.
 
2005'ten beri  ©  Erol Sürül | erol-surul(at)alazli(dot)net
Ağbağımın tüm hakları, bende saklıdır.     |     Bu ağbağ, www.alazli.net olanaklarıyyla sağlanmıştır.
Impressum | Copyright | Telif      |     Güldürü      |     Ağ bağlantıları      |     Sözlüğüm
Düşmanlarımın çokluğu, ender dostluklarımın kalitesini yükseltir.
Bir ülkedeki terör, kırk yıldır sonlandırılamamışsa; o ülkeyi yönetenler, o örgüttendir!