Gizem Gözsel
Gizem dizisinin son iki bölümü:
12. bölüm: "Yasalar, her şeyden üstündür!"  |  13. bölüm: Konumdeviriş! (1)
Gizem Gözsel

Anasayfa  |  Vahşî Adâlet  |  Mulâ  |  Zum deutschen Bereich meiner HP hinüberwechseln
 
Güzel Sakaryalı'm
Bu şarkısözü, "Sakaryalı sevdiğim" başlıklı şiîrimin bir uyarlamasıdır.

Benim yorumum:
Özgün verilerBaşlık: "Nerdesin?"
Beste: Şekip Ayhan Özışık
Güfte: Şekip Ayhan Özışık
Tür: Klasik Türk Muziği
Makâm: Muhâyyer Kürdî
Usûl: Düyek




***

Bir güzel gördüm ki; alagözler, yakar ya!
Das Instrumental zum Lied:

Instrumental: Nihat Demirci
Başını eğip de; kestirirce bakar ya! (Âh!)
Sordum da; dediler: 'Memleketi, Sakarya.'
Ayrıca; dediler: 'Kendisi de, sakar ya!'

Şarkının notaları:
Âh benim, dillere dastan bal Sakaryalı'm!
Sarkınıyorsun ki; yok servetim; yok yalım! (Âh!)
Bir gel de; onları, birlikte arayalım;
el-ele verip de; bir işe yarayalım.


***

Açıklamalar:
sarkınmak: sithem etmek, serzenmek


***

Özgün sözler:


Şekip Ayhan Özışık

O, beni; bir bahâr akşamı terketip-gitti!

O, beni; bir bahâr akşamı terkedip-gitti!
Ne o, geri geldi; ne, bu ömür bitti! (Âh!)
Nerdesin-nerdesin, yeşil gözlü meleğim?
Nerdesin-nerdesin, şirin sözlü bebeğim?

Ne olur; bir bahâr akşamı sen, bana dönsen!
Yine benim olsan; yine beni sevsen! (Âh!)
Gel bana; dön bana, yeşil gözlü meleğim?
Gel bana; dön bana, şirin sözlü bebeğim?


***

Eleştiriler

Dürüst olmak gerekirse; şiîri beğenmedim. Bestecimizin kısıtlı sözcük dağarcığını ve düzensiz dil eğitimini, doğrudan görebiliyoruz.

Ama kendi sözlerimi yazmamın arkasında; müzikbilimsel nedenler yatar. Mâdem ezgi, bu kadar güzel; hiç de boşa gitmesin; değil mi?

Şarkıda, pek-çok müzikbilimsel hatâ var! Hepsini açıklayıp; sizleri yormak istemiyorum.

Ama en kaba yanlış, sözlerin en başında bulunuyor.

"O, beni; bir bahâr akşamı terketip-gitti!"

Aranızda, "obeni" sözcüğünü anlamını, bilenler var mı?

Düzeltmiş olduğum özgün metinden de alayacağınız gibi; "o" ve "beni" sözcüklerinin arasında, bir virgül bulunyor. Bu virgül, bestede vurgulanmalıydı. Yâni sözlere, ara verilirken; ezgi süreklemelidir.

Oysa besteci, o virgülü yoksaydı!

Bestenin değeri de, önce burada sıfırlanıyor! Dahâ sonra gelen pek-çok müzikbilimsel hatâ da, işin cabâsı!

Müzikbilimsel değerleri anlamanız için; şarkıyı dinlerken; benim yazdığım şiîri de, özveriyle okuyun. Göreceksiniz ki; yazımkiplerinin bulunduğu her yerde; sözlere, ara veriliyor ve ezgi sürekliyor.


Târih: 18.03.2020 | Tık: {views} | Bölüm: Klasik Türk Müziği Şarkılarım




Tüm Klasik Türk Müziği Şarkılarım

Son eklentim:
"Yanarım gündüz-gece!"
Yanarım gündüz-gece! (14.06.2020)
Nerdesin, alktığım? (30.05.2020)
Yeşil gözlüm (16.05.2020) (DS)
Işınsız güzdeş (09.05.2020) (DS)
Şaşkın alkan! (29.04.2020) (DS)
Gizli alk (24.04.2020) (DS)
Alazlı'nın en güzeli (16.04.2020) (DS)
Gözler (13.04.2020) (DS)
Yaşam (09.04.2020) (DS)
Alagözler (05.04.2020) (DS)
Derin kış! (03.04.2020) (DS)
Alazlılı nâzlı yârim (24.03.2020) (DS)
Güzel Sakaryalı'm (18.03.2020)
Artık yeter! (17.03.2020) (DS)


Özgün Şarkısözleriyle Tüm Eklentilerim (Tan Tankut'un Yeri)

Son eklentim:
"Cânândan, uzak kaldı gönül!"
- Cânândan, uzak kaldı gönül!
- Hasret akşamında (DS)
- Sus! Kimseler duymasın! (DS)
- Gelmez cânım!
- Bu ateşi, sen yaktın içime!
- Aşk, bu değil! (DS)
- Fikrimin ince gülü (DS)
- Gamzene kondurdun
- Dermân, kâr eylemez!
- Böyle bir karasevdâ (DS)
- Gözlerin (DS)
- Olmaz ilâç sîne-î sâd
- Öyle yeşil gözleri vardı (DS)
- Nârdânem-birtânem (DS)
- Bir kızıl gonca
- Nâzende sevgilim
- Avuçlarımda, sıcaklığın var! (DS)
- Kıymetini bilemeden (DS)
- Noktadır benlerin (DS)


Güncel Üçlü Gözdem (26 hazîran 2020)

Özgün başlık: "Kız! Sen, İstanbul'un neresindensin?"

TR: "Alazlı'nın en güzeli"
DE: "Die Schönste in Bonn"
EN: "A pretty girl in Bonn"

Türkçe ve İngilizce ses kayıtlarını yeniledim.
Almanca ses kaydının, ses tonunu dinginledim.
Not: 01 temmuz târihinde, Almanca ses kaydını da değiştirdim.


Yalnızca Kendi Yazdığım Türkçe Güftelerle   (04 temmuz 2020)

Bu şarkıların üçünü de; yalnızca Türkçe ve yalnızca kendi güftelerimle yayımladım.

"Nerdesin, alktığım?"
("Hiç tükenmeyecek sandığımız")
"Alazlılı nâzlı yârim"
("İstanbul meyhâneleri")

"Güzel Sakaryalı'm"
("O, beni; bir bahâr akşamı terkedip-gitti!")

"Nerdesin, alktığım?" başlıklı şarkının ses kaydını, bugün yeniledim.
Bu kez, hiç bir kısaltma yöntemine başvurmadım; hattâ şarkının önüne, bir sâniyelik bir boşluk ekledim.
Ayrıca; şarkı uzadığı için; ek bir görsel, kaçınılmaz oldu.


Ayrıcalık:
"Verbotenes Verlangen"
Sırf Almanca Bir Şarkı

Özgün başlık: "Rüyâlarda buluşuruz"

- Verbotenes Verlangen

Bu şarkının, yalnızca Almanca sürümünü yayınlıyorum.
Peki; önümüzdeki süreçlerde, Türkçe ve İngilizce sürümü de gelecek mi? Bu soruya, kesin bir yanıtım yok.
Müzik, benim mutluluğumdur; bu mutluluğu, sorumluluğa dönüştürmek istemiyorum.
Not: Ses kaydını, 08 temmuz 2020 târihinde değiştirdim. İlk kaydı gerçekleştirdiğim süreçte, belirgin bir solunum yetmezliği sorunum vardı.


En Son Düzelttiğim Kusurlu Sayfalar

Son düzenlediğim:
"Hasret akşamında"

Not: Seskaydını, 03 temmuz 2020 târihinde,
üçüncü kez yeniledim.
- Hasret akşamında
   Türkçe ses kaydını, yersiz-yetersiz ses
   tonundan ötürü değiştirdim.
   Uyaranlara, sonsuz teşekkürler.
- Love heat in the club
   Bu güzel erotik şarkının,
   aranağmelerinin sesini yükselttim;.
   ve tüm şarkının sesini dinginledim.
   Ayrıca; kimi cızırtıları sildim.
- Gamzene kondurdun
   Aranağmelerdeki ses tonunu yükselttim.
   Sözlü kısımlardaki sesi dinginledim.
- Güzel Sakaryalı'm
   Aranağmelerdeki ses tonunu yükselttim.
   Sözlü kısımlardaki ses tonunu düşürdüm.


Content Management Powered by CuteNews

 
 
2005 © Erol Sürül | erol-surul(at)alazli(dot)net
Ağbağımın, tüm hakları saklıdır.   |   Bu ağbağ, www.alazli.net olanaklarıyyla sağlanmıştır.
Impressum | Copyright | Telif   |   Ağbağ Yönelgesi
Güldürü  |  Ağ bağlantıları  |  Sözlüğüm
Düşmanlarımın çokluğu, ender dostluklarımın kalitesini yükseltir.