Şaşkın alkan!
Tan Tankut ve Erol Sürül ile düet.

Kendi yorumum:
OriginalangabenBaşlık: "Mevsimi gelmiş aşkın"
Beste: Nâmık Kemâl Aktan
Güfte: Siren Kerman
Tür: Klasik Türk Müziği
Makâm: Muhâyyer Kürdî
Usûl: Düyek




***

Bir dur öyle hele;
senin usu çele;
Şarkının enstrümentali:




Instrumental: Nihat Demirci
verir sana çile;
gömer seni sele!

Alkıyorum çokça;
gönle batan okça!
Şarkının notaları:
İçimi ısıtır;
ömrün yarısıdır.

Yeldeğirmenidir;
alk çevirmenidir;
oyun dümenidir;
her şeye yenidir.

Genç bir gül gibidir;
parlayan biridir;
yaşam önemidir.
Alkma dönemidir!

Başını yakacak;
çelme de atacak;
ellere bakacak;
boynuz da takacak!

Bir ecedir o yâr;
elbet bana uyar.

Nâmık Kemâl Aktan
Soluktur o güzel;
yalnız bana özel.


***

Kendi sesimden ve diğer dillerde:

DE: "Liebe und Verwirrung!"

Songtext in Deutsch
EN: "Season of love"

English songtext



***

Özgün güfte:


Mevsimi gelmiş aşkın

Işıl-ışıl gözü;
baldan tatlı sözü;
elmas gibi özü;
siz, kalbine bakın!

RefrainKalbim, öyle şaşkın;
derdim, baştan aşkın;
duygularım taşkın;
mevsimi gelmiş aşkın!

Gözler, kalbe bakar;
damarlara akar;
alev-alev yakar;
korkma ondan sakın!

()

Şarkılarda, adın;
niçin daldın-kaldın?
Dudağımda, tadın;
sarhoş olmam, yakın!

()


***

Eleştiriler

Bu şarıkda, yalnızca bir-kaç küçük müzikbilimsel kusur var.

Onları da, artık kabullanmamız gerekebilir. Diğer sayısız aymazca bestelerin yanında; bu şarkı, pek mâsum kalır.

Kendi güftemi yazmamın, sıradan bir nedeni var.

Bu şarkıya yazdığım ilk güfteyi, Almanca gerçeklştirmiştim.

İngilizce sözleri yazarken; içime, bir düet esini doğdu; ve fazla düşünmeksizin, istediğim sonuca ulaştım.

Dahâ önceki nakarâdlı Almanca sözleri de, biraz uzatıp; bir düete dönüştürdüm.

Son olarak da; konuya epeyce bağlı kalarak; Türkçe güfte yazdım.

Umarım; sonucunu beğenirsiniz.




Târih: 29.04.2020 | Tık: {views} | Bölüm: Klasik Türk Müziği Şarkılarım




Klasik Türk Müziği Şarkılarım

Güncel gözdem:
"Nerdesin, alktığım?"
Nerdesin, alktığım? (30.05.2020)
Yeşil gözlüm (16.05.2020)
Işınsız güzdeş (09.05.2020)
Şaşkın alkan! (29.04.2020)
Gizli alk (24.04.2020)
Alazlı'nın en güzeli (16.04.2020)
Gözler (13.04.2020)
Yaşam (09.04.2020)
Alagözler (05.04.2020)
Derin kış! (03.04.2020)
Alazlılı nâzlı yârim (24.03.2020)
Güzel Sakaryalı'm (18.03.2020)
Artık yeter! (17.03.2020)


Güncel Üçlü Gözdem (05 mayıs 2020)

Özgün başlık: "Gözler, kalbin aynasıdır!"

TR: "Gözler"
DE: "Augen"
EN: "Eyes"
En çok, İngilizce sürümünü severim.


En Son Düzelttiğim Kusurlu Sayfalar

Son düzenlediğim:
"Güzel Sakaryalı'm"
- Gamzene kondurdun
   Aranağmelerdeki ses tonunu yükselttim.
   Sözlü kısımlardaki sesi dinginledim.
- Güzel Sakaryalı'm
   Aranağmelerdeki ses tonunu yükselttim.
   Sözlü kısımlardaki ses tonunu düşürdüm.
- Alazlılı nâzlı yârim
   Giriş aranağmesindeki ses tonunu yükselttim.
- Derin kış!
   Türkçe ses kaydını değiştirdim.
- Love at first sight
   İngilizce ses kaydını değiştirdim. İlk kayıtta (indirin);    "fight" sözcüğü, "light" gibi algılanıyordu.
- Bir kızıl gonca
   Ses kaydını değiştirdim.
- Kıymetini bilemeden
- Avuçlarımda, sıcaklığın var!
- Nârdânem-birtânem


Özgün Şarkısözleriyle İlk Onaltı Eklentim (Tan Tankut'un Yeri)

Son eklentim:
"Gelmez cânım"
- Gelmez cânım!
- Bu ateşi, sen yaktın içime!
- Aşk, bu değil! (DS)
- Fikrimin ince gülü (DS)
- Gamzene kondurdun
- Dermân, kâr eylemez!
- Böyle bir kara sevdâ (DS)
- Gözlerin (DS)
- Olmaz ilâç sîne-î sâd
- Öyle yeşil gözleri vardı (DS)
- Nârdânem-birtânem (DS)
- Bir kızıl gonca
- Nâzende sevgilim
- Avuçlarımda, sıcaklığın var! (DS)
- Kıymetini bilemeden (DS)
- Noktadır benlerin (DS)

Content Management Powered by CuteNews

 
 
2005 © Erol Sürül | erol-surul(at)alazli(dot)net
Ağbağımın, tüm hakları saklıdır.   |   Bu ağbağ, www.alazli.net olanaklarıyyla sağlanmıştır.
Impressum | Copyright | Telif   |   Ağbağ Yönelgesi
Güldürü  |  Ağ bağlantıları  |  Sözlüğüm
Düşmanlarımın çokluğu, ender dostluklarımın kalitesini yükseltir.