Gizli alk
Kendi yorumum:
Başlık: "Gizli aşk bu"
Beste: Zeynettin Maraş
Güfte: Zeynettin Maraş
Tür: Klassik Türk Muziği
Makâm: Nihâvend
Usûl: Düyek




***

Bu bilgiyi paylaşamam;
çünkü onsuz yaşamam!
Şarkının enstrümentali::




Enstrümental: Nihat Demirci
Gizli alkım, gizli kalsın;
ama umut çoğalsın!

Şuncacık çevrem, çok daraldı;
kıvancımdan, az bir şey kaldı!
Şarkının notaları:
Öysa; eski yaşam, doğal baldı!

Onsuzluğu düşünemen;
böyle yüke binemem!
Bu gizli alk, büyük dertmiş;
ölümden de çok sertmiş!

Arkadaşları, hep yitirdim;
dostlukları, çoktan bitirdim!
Oysa; alkı, muta benzetirdim!


***

Kendi sesimden ve diğer dillerde:


Zeynettin Maraş
DE: "Geheime Liebe"

Songtext in Deutsch
EN: "Secret love"

English songtext



***

Özgün sözler:


Gizli aşk bu

Gizli aşk bu; söyleyemem
derdimi, hiç kimseye.
Zevke vedâ; neş'eye de;
vedâ artık her şeye!

Arzûlar, bir-bir hayâl oldu;
bahârımın, gülleri soldu;
gönlüm, hicrân-hasret-gamla doldu.

Sevdim amma; görmüyor — bak —
gözlerim, hiç kimseyi!
Gizli aşk, bir gizli dertmiş;
vedâ ettim her şeye!


***

Eleştiriler

- Eğer, "Türk Müziğinin Soytarısı" başlığı altında bir ödül verilseydi; Zeynettin Maraş, açıkara birinci olurdu!

- Eğer, "Müzikbilim Kâtili" başlığı altında bir ödül verilseydi... Zeynettin Maraş kazanırdı!

- Eğer, "Müzikte Dilbilim Kâtili" başlığı altında bir ödül verilseydi... Evet! Zeynettin Maraş kazanırdı!

- Eğer, "Şiîr Sanatı Kâtili" başlığı altında bir ödül verilseydi... Evet! Zeynettin Maraş kazanırdı!

Ve o kişi, bu ödüller sâyesinde, zengin olurdu! Ama ne yazık ki; erdemlice kazanılan maddiyât olmazdı!

Şarkının nakarâdına, diğeceğim yok. Gerçi; o da, ezberleme bir çalıntı ya!

Bu şarkının ayrıntılı çözümlemesini, yapmaya kalkışsam; en az üçyüz sayfalık bir kitap oluşurdu. Ama yine de, kimi örnekler vereyim.

Sözlerin dahâ ilk iki dizesinde; dilbilim katliâmı, çeşitli biçimlerde bulunuyor! "Gizli aşk bu; söyleyemem derdimi, hiç kimseye."

Burada bir terim, ortadan bölünerek; dize atlanıyor! Yûh yâni!

Aynısına, ikinci anadizede de rastlıyoruz! "Sevdim amma; görmüyor — bak — gözlerim, hiç kimseyi!"

Ama bu ikinci örnekte, o kadar çok hatâ var ki; saymaya, gerek duymuyorum! Saymaya kal- kışsam; sıkılacak ve okumayacaksınız.

Yetkim olsaydı; Zeynettin Maraş'ı, ilkokula kaydettirirdim; eğitimini, sıfırdan başla- malıydı!

Ama ezgiye, hiç bir diyeceğim yok; notalar, kusursuzca sıralanmış.

Gelelim benim uğraşlarımın serüvenine.

Bu şiîrı yazabilmem, en az iki haftamı aldı; neredeyse, iyice umudumu yitiriyordum!

İlk keresinde, Zeynettin Maraş'ın saçmalıklarından, öylesine etkilenmişim ki; onun saçmalıklarını, bire-bir uygulamışım! Ertesi gün okuduğumda; kafayı, duvara toslamak istedim! Öylesine saçmalamışım!

En az iki hafta boyunca; her gün en az iki saat boyuna, bu şiîrimi düzenlemekle uğraştım!

Şarkılarımızdaki dil bozuklukları; beynimzi, öylesine yanlış etkiliyor ki; farkında olmaksızın, başkalarının yanlışlarını ve saçmalamalarını yineliyoruz!




Târih: 24.04.2020 | Tık: {views} | Bölüm: Klasik Türk Müziği Şarkılarım




Klasik Türk Müziği Şarkılarım

Güncel gözdem:
"Nerdesin, alktığım?"
Nerdesin, alktığım? (30.05.2020)
Yeşil gözlüm (16.05.2020)
Işınsız güzdeş (09.05.2020)
Şaşkın alkan! (29.04.2020)
Gizli alk (24.04.2020)
Alazlı'nın en güzeli (16.04.2020)
Gözler (13.04.2020)
Yaşam (09.04.2020)
Alagözler (05.04.2020)
Derin kış! (03.04.2020)
Alazlılı nâzlı yârim (24.03.2020)
Güzel Sakaryalı'm (18.03.2020)
Artık yeter! (17.03.2020)


Güncel Üçlü Gözdem (05 mayıs 2020)

Özgün başlık: "Gözler, kalbin aynasıdır!"

TR: "Gözler"
DE: "Augen"
EN: "Eyes"
En çok, İngilizce sürümünü severim.


En Son Düzelttiğim Kusurlu Sayfalar

Son düzenlediğim:
"Güzel Sakaryalı'm"
- Gamzene kondurdun
   Aranağmelerdeki ses tonunu yükselttim.
   Sözlü kısımlardaki sesi dinginledim.
- Güzel Sakaryalı'm
   Aranağmelerdeki ses tonunu yükselttim.
   Sözlü kısımlardaki ses tonunu düşürdüm.
- Alazlılı nâzlı yârim
   Giriş aranağmesindeki ses tonunu yükselttim.
- Derin kış!
   Türkçe ses kaydını değiştirdim.
- Love at first sight
   İngilizce ses kaydını değiştirdim. İlk kayıtta (indirin);    "fight" sözcüğü, "light" gibi algılanıyordu.
- Bir kızıl gonca
   Ses kaydını değiştirdim.
- Kıymetini bilemeden
- Avuçlarımda, sıcaklığın var!
- Nârdânem-birtânem


Özgün Şarkısözleriyle İlk Onaltı Eklentim (Tan Tankut'un Yeri)

Son eklentim:
"Gelmez cânım"
- Gelmez cânım!
- Bu ateşi, sen yaktın içime!
- Aşk, bu değil! (DS)
- Fikrimin ince gülü (DS)
- Gamzene kondurdun
- Dermân, kâr eylemez!
- Böyle bir kara sevdâ (DS)
- Gözlerin (DS)
- Olmaz ilâç sîne-î sâd
- Öyle yeşil gözleri vardı (DS)
- Nârdânem-birtânem (DS)
- Bir kızıl gonca
- Nâzende sevgilim
- Avuçlarımda, sıcaklığın var! (DS)
- Kıymetini bilemeden (DS)
- Noktadır benlerin (DS)

Content Management Powered by CuteNews

 
 
2005 © Erol Sürül | erol-surul(at)alazli(dot)net
Ağbağımın, tüm hakları saklıdır.   |   Bu ağbağ, www.alazli.net olanaklarıyyla sağlanmıştır.
Impressum | Copyright | Telif   |   Ağbağ Yönelgesi
Güldürü  |  Ağ bağlantıları  |  Sözlüğüm
Düşmanlarımın çokluğu, ender dostluklarımın kalitesini yükseltir.