Mulâ! Mulâ!
21 nisan 2018 târihinde,
"Mulâ! Mulâ!" başlıklı şiîrimi yayınlarken; şöyle eklemiştim:
"Soru: Bu güzel şiîrimi, niçin yazdım?"Kendi yorumum:
Başlık: "Kordonboyu seyrine düştü!"
Beste: Erol Sayan
Güfte: Erol Sayan
Tür: Klasik Türk Muziği
Makâm: Rast
Usûl: Evfer
***
Uzun yolda, verdi mola;
orda vardığı yer; Mulâ.
Düşündü:
"Burda durula!
Hele, şu gırtlağı sula!"Mulâ! Mulâ! Mulâ!
Yoldan geçen güzel Aysun;

maşrabâyı, ele koysun.
Delikanlı bakadoysun;
güzeli, bakışla soysun!
Birlikte, çıktılar yola;
bakmadılar sağa-sola;
gezindiler hep kol-kola;
gönüller, salt mutlu ola!
Mulâ! Mulâ! Mulâ!
Aradan, geçti çok yıllar;
ayırmaz onları yollar;
alkanlar, bir-biri kollar;
bir ömür,
alkındır onlar.
***
Kendi sesimden ve diğer dillerde:
Erol SayanDE: "Das Leben in Endenich"
Songtext in DeutschEN: "Beautiful Mulâ"
English songtext***
Özgün sözler:
Kordonboyu seyrine düştü
Kordonboyu seyrine düştü.
Titret, efem; vur dizinüste!
Boncuk gibi, alnına düştü.
Parlar tenin; ter, gözünüste!
Efem! Efem! Efem!
Efem! Efem! Çakır efem!
Kılincını, şakır efem!
Seni gören kızlarda,
mecâl mi kalır, efem?
Kordon, sana; yâr, sana düştü.
Mızrâbını, vur sazınüste!
Ayşe, senin gönlüne düştü;
bekler-durur; bir sözünüste!
Efem! Efem! Efem!
Çekil! Çekil! Çıkma yola!
Sevenler, mutlu ola.
Efem, Ayşe'yi aldı;
köyünde, şenlik ola!
***
Bu şarkının enstrümentalini, önceleri; aylarca ve büyük keyifle dinledim. Özgün sözlerini okumayı da, düşünmedim.
Belirli bir süre sonra; bende, şöyle bir algı oluştu; bu şarkının
dizeklerindeki her
dize,
sekiz heceden oluşmalıydı.
Böylece,
"Das Leben in Endenich" başlıklı güftemi yazdım; ve bu güfteyi, büyük özveriyle ve derin gönülden yarattım.
Dahâ sonraları da; önce Türkçe ve ardından da da, İngilizce güfteleri yazdım.
***
Eleştiriler
Erol Sayan'ın dizdiği bu harf yığını, her şeye benziyor; ama bir şiîr göremiyorum!
Adaşım Sayan, bir-çok
müzikbilimsel ve
dilbilimsel hatâyı, şiîrine ekledi.
Bir de; kadınları,
alınabilecek "mal" olarak görmesini yansıtmasına da; pes doğrusu!
***
Tüm Klasik Türk Müziği Şarkılarım
Son eklentim:
"Kaçamaktaki çift" (Seni, aşksız bırakmam)Beste: Zekâî Tunca
Kaçamaktaki çift (22.11.2020)
Avuntu aradım (23.10.2020) (
DS)
Mulâ! Mulâ! (16.07.2020) (
DS)
Yanarım gündüz-gece! (14.06.2020)
Nerdesin, alktığım? (30.05.2020)
Yeşil gözlüm (16.05.2020) (
DS)
Işınsız güzdeş (09.05.2020) (
DS)
Şaşkın alkan! (29.04.2020) (
DS)
Gizli alk (24.04.2020) (
DS)
Alazlı'nın en güzeli (16.04.2020) (
DS)
Gözler (13.04.2020) (
DS)
Yaşam (09.04.2020) (
DS)
Alagözler (05.04.2020) (
DS)
Derin kış! (03.04.2020) (
DS)
Alazlılı nâzlı yârim (24.03.2020) (
DS)
Güzel Sakaryalı'm (18.03.2020)
Artık yeter! (17.03.2020) (
DS)
***
Son On Klasik Türk Müziği Sözgüm
-
Dönüşsüz yolculuğum
-
O güzel başını, göğsüme yasla!
-
Bugün de, akşam oldu!
(Enginde yavaş-yavaş!)
-
Bir gönül hikâyesi
-
Âhû gibi kaçıyor! (
DS)
(Şu güzele, bir bakın!)
-
Masal ülkesinden gelmiş gibisin!
-
Cânândan, uzak kaldı gönül!
-
Hasret akşamında
-
Sus! Kimseler duymasın! (
DS)
-
Gelmez cânım!
-
Bu ateşi, sen yaktın içime!)
***
En Son Düzenlediğim Eklentim (06 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Artık, yeşerecek bir dalım yok!"
TR: Artık yeter!
|
DE: Genug!
|
EN: Enough!
|
Beste: Necdet Tokatlıoğlu
Enstrümental dışında, her şeyi yeniledim; seskayıtlarını, görselleri, yazı türlerini; her şeyi!
***
Bir Önceki Düzenlediğim Eklentim (03 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Bak yeşil-yeşil"
TR: Yeşil gözlüm
|
DE: Deine grünen Augen
|
EN: Your green eyes
|
Almanca seskaydını yeniledim.
Yeni görseller kullandım; ve yeni yazı türleri uyguladim.
***
Siz Beğendiniz (01 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Avuçlarımda, sıcaklığın var!"
Beste: Yusuf Nalkesen
***
Yalnızca Özgün Güftelerle (01 nîsân 2021)
Bu şarkıların üçünü de, yalnızca Türkçe ve yalnızca
özgün güfteleri ile yayımladım.
O güzel başını, göğsüme yasla! Beste: Dr. Alâeddin Yavaşça |
Bugün de, akşam oldu! (Enginde yavaş-yavaş!) Beste: Sâdettin Kaynak |
Bir gönül hikâyesi (...anlatırdı gözlerin!) Beste: Zekî Müren |
Kimilerinize, gözlerden kaçırmış olabilecekleri üç şâheseri sunmak istedim.
***
Kendim Seçtim (20 mart 2021)
Özbaşlık: "Olmaz ilâç sine-î sâd, pâreme!"
Beste: Hacı Ârif Bey
Bu güzel besteyi, hem
özgün güftesiyle; hem de, kendi
güfte uyarlamamla yayımlamıştım.
Ekleme: 24 mart 2021 günü, görselleri ve yazı türlerini düzenledim.
***
Siz Yeğlediniz (11 ocak 2021)
Özbaşlık: "Nârdânem-birtânem" ("Ben, her eylül o parkta")
Beste: Yusuf Nalkesen
***
Tüm Alazlı ve Mulâ Sözgülerim (13 ekim 2020)
Trabzon ilinin Düzköy ilçesine bağlı
Alazlı köyünün
(mahâlle) eski adı,
Mulâ'dır.
"Mulâ! Mulâ!" (Kordonboyu seyrine düştü)
|
"Alazlı'nın en güzeli" (İstanbul'un neresindensin?)
|
"Alazlılı nâzlı yârim" (İstanbul meyhâneleri)
|
Unutmayın; kendi güftelerimi,
sırf öylesine yazmıyorum; kendi yazdığım her güftenin kökeninde,
özgün güftelerin yetersizliği yatıyor.
Özgeç:
Köyüm ile ilgili yazdığım tüm güftelerin de,
bana özgü birer
kişisel özellikleri var. Onları da, sırf
bir şeyler yazmak için yazmadım.
.
***
Yalnızca Kendi Güftelerimle (08 eylül 2020)
Bu şarkıların üçünü de, yalnızca Türkçe ve yalnızca
kendi yazdığım güftelerle yayımladım.
"Yanarım gündüz-gece!" (Aşkı, seninle tattı...)
|
"Nerdesin, alktığım?" (Hiç tükenmeyecek sandığımız...)
|
"Güzel Sakaryalı'm" (O, beni; bir bahâr akşamı...)
|
Özgeç:
09 aralık 2017 târihini,
10 aralık 2017 târihine bağlayan gecede. bir düş gördüm. Düşümde, bir şiîr yazmıştım. Şiîrimi, bir kez dahâ okurken, uyandım. Anımsayabildiğim kısımları, hemencecik yazdım; ve boşluklar, özgürce doldurdum. Böylece, "
Sakaryalı sevdiğim" başlıklı şiîrimi, yazmış oldum.
"Güzel Sakaryalı'm" başlıklı şarkımın sözleri ise, o şiîrimin bir uyarlamasıdır.
***
Özür Anlamında (07 nîsân 2021)
Bu videoda ve güfte kaydında, ne yazık ki; birden çok yanlışlar işlemişim; özür dilerim.
Hepsini, bir çırpıda düzeltmeye çalıştım.
İyi ki de; yanlışlar yapmışım! Çünkü uygula- dığım ses tarzı bile, enstrümentalle uyuşmu- yordu. Artık bunu da, farketmiş oldum.
Her tür kusurları, en ufak ayrıntısına kadar düzelttim. Artık yanlış aramanıza, gerek kalmadı.
Bu arada; yeni seskaydını beğeneceğinizi, çok iyi biliyorum.