Gizli alk
Kendi yorumum:
Başlık: "Gizli aşk bu"
Beste: Zeynettin Maraş
Güfte: Zeynettin Maraş
Tür: Klasik Türk Muziği
Makâm: Nihâvend
Usûl: Düyek
***
Bu bilgiyi paylaşamam;
çünkü onsuz yaşamam!
Gizli alkım, gizli kalsın;
ama umut çoğalsın!
Şuncacık çevrem, çok daraldı;
kıvancımdan, az bir şey kaldı!
Şarkının notaları:

Öysa; eski yaşam, doğal baldı!
Onsuzluğu düşünemen;
böyle yüke binemem!
Bu gizli alk, büyük dertmiş;
ölümden de çok sertmiş!
Arkadaşları, hep yitirdim;
dostlukları, çoktan bitirdim!
Oysa; alkı, muta benzetirdim!
***
Kendi sesimden ve diğer dillerde:
Zeynettin MaraşDE: "Geheime Liebe"
Songtext in DeutschEN: "Secret love"
English songtext***
Özgün sözler:
Gizli aşk bu
Gizli aşk bu; söyleyemem
derdimi, hiç kimseye.
Zevke vedâ; neş'eye de;
vedâ artık her şeye!
Arzûlar, bir-bir hayâl oldu;
bahârımın, gülleri soldu;
gönlüm, hicrân-hasret-gamla doldu.
Sevdim amma; görmüyor — bak —
gözlerim, hiç kimseyi!
Gizli aşk, bir gizli dertmiş;
vedâ ettim her şeye!
***
Eleştiriler
- Eğer, "Türk Müziğinin Soytarısı" başlığı altında bir ödül verilseydi; Zeynettin Maraş, açıkara birinci olurdu!
- Eğer, "Müzikbilim Kâtili" başlığı altında bir ödül verilseydi... Zeynettin Maraş kazanırdı!
- Eğer, "Müzikte Dilbilim Kâtili" başlığı altında bir ödül verilseydi... Evet! Zeynettin Maraş kazanırdı!
- Eğer, "Şiîr Sanatı Kâtili" başlığı altında bir ödül verilseydi... Evet! Zeynettin Maraş kazanırdı!
Ve o kişi, bu ödüller sâyesinde, zengin olurdu! Ama ne yazık ki; erdemlice kazanılan maddiyât olmazdı!
Şarkının nakarâdına, diğeceğim yok. Gerçi; o da, ezberleme bir çalıntı ya!
Bu şarkının ayrıntılı çözümlemesini, yapmaya kalkışsam; en az üçyüz sayfalık bir kitap oluşurdu. Ama yine de, kimi örnekler vereyim.
Sözlerin dahâ ilk iki dizesinde; dilbilim katliâmı, çeşitli biçimlerde bulunuyor! "Gizli aşk bu; söyleyemem derdimi, hiç kimseye."
Burada bir terim, ortadan bölünerek; dize atlanıyor! Yûh yâni!
Aynısına, ikinci anadizede de rastlıyoruz! "Sevdim amma; görmüyor — bak — gözlerim, hiç kimseyi!"
Ama bu ikinci örnekte, o kadar çok hatâ var ki; saymaya, gerek duymuyorum! Saymaya kal- kışsam; sıkılacak ve okumayacaksınız.
Yetkim olsaydı; Zeynettin Maraş'ı, ilkokula kaydettirirdim; eğitimini, sıfırdan başla- malıydı!
Ama ezgiye, hiç bir diyeceğim yok; notalar, kusursuzca sıralanmış.
Gelelim benim uğraşlarımın serüvenine.
Bu şiîrı yazabilmem, en az iki haftamı aldı; neredeyse, iyice umudumu yitiriyordum!
İlk keresinde, Zeynettin Maraş'ın saçmalıklarından, öylesine etkilenmişim ki; onun saçmalıklarını, bire-bir uygulamışım! Ertesi gün okuduğumda; kafayı, duvara toslamak istedim! Öylesine saçmalamışım!
En az iki hafta boyunca; her gün en az iki saat boyuna, bu şiîrimi düzenlemekle uğraştım!
Şarkılarımızdaki dil bozuklukları; beynimzi, öylesine yanlış etkiliyor ki; farkında olmaksızın, başkalarının yanlışlarını ve saçmalamalarını yineliyoruz!
***
Tüm Klasik Türk Müziği Şarkılarım
Son eklentim:
"Kaçamaktaki çift" (Seni, aşksız bırakmam)Beste: Zekâî Tunca
Kaçamaktaki çift (22.11.2020)
Avuntu aradım (23.10.2020) (
DS)
Mulâ! Mulâ! (16.07.2020) (
DS)
Yanarım gündüz-gece! (14.06.2020)
Nerdesin, alktığım? (30.05.2020)
Yeşil gözlüm (16.05.2020) (
DS)
Işınsız güzdeş (09.05.2020) (
DS)
Şaşkın alkan! (29.04.2020) (
DS)
Gizli alk (24.04.2020) (
DS)
Alazlı'nın en güzeli (16.04.2020) (
DS)
Gözler (13.04.2020) (
DS)
Yaşam (09.04.2020) (
DS)
Alagözler (05.04.2020) (
DS)
Derin kış! (03.04.2020) (
DS)
Alazlılı nâzlı yârim (24.03.2020) (
DS)
Güzel Sakaryalı'm (18.03.2020)
Artık yeter! (17.03.2020) (
DS)
***
Son On Klasik Türk Müziği Sözgüm
-
Dönüşsüz yolculuğum
-
O güzel başını, göğsüme yasla!
-
Bugün de, akşam oldu!
(Enginde yavaş-yavaş!)
-
Bir gönül hikâyesi
-
Âhû gibi kaçıyor! (
DS)
(Şu güzele, bir bakın!)
-
Masal ülkesinden gelmiş gibisin!
-
Cânândan, uzak kaldı gönül!
-
Hasret akşamında
-
Sus! Kimseler duymasın! (
DS)
-
Gelmez cânım!
-
Bu ateşi, sen yaktın içime!)
***
En Son Düzenlediğim Eklentim (06 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Artık, yeşerecek bir dalım yok!"
TR: Artık yeter!
|
DE: Genug!
|
EN: Enough!
|
Beste: Necdet Tokatlıoğlu
Enstrümental dışında, her şeyi yeniledim; seskayıtlarını, görselleri, yazı türlerini; her şeyi!
***
Bir Önceki Düzenlediğim Eklentim (03 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Bak yeşil-yeşil"
TR: Yeşil gözlüm
|
DE: Deine grünen Augen
|
EN: Your green eyes
|
Almanca seskaydını yeniledim.
Yeni görseller kullandım; ve yeni yazı türleri uyguladim.
***
Siz Beğendiniz (01 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Avuçlarımda, sıcaklığın var!"
Beste: Yusuf Nalkesen
***
Yalnızca Özgün Güftelerle (01 nîsân 2021)
Bu şarkıların üçünü de, yalnızca Türkçe ve yalnızca
özgün güfteleri ile yayımladım.
O güzel başını, göğsüme yasla! Beste: Dr. Alâeddin Yavaşça |
Bugün de, akşam oldu! (Enginde yavaş-yavaş!) Beste: Sâdettin Kaynak |
Bir gönül hikâyesi (...anlatırdı gözlerin!) Beste: Zekî Müren |
Kimilerinize, gözlerden kaçırmış olabilecekleri üç şâheseri sunmak istedim.
***
Kendim Seçtim (20 mart 2021)
Özbaşlık: "Olmaz ilâç sine-î sâd, pâreme!"
Beste: Hacı Ârif Bey
Bu güzel besteyi, hem
özgün güftesiyle; hem de, kendi
güfte uyarlamamla yayımlamıştım.
Ekleme: 24 mart 2021 günü, görselleri ve yazı türlerini düzenledim.
***
Siz Yeğlediniz (11 ocak 2021)
Özbaşlık: "Nârdânem-birtânem" ("Ben, her eylül o parkta")
Beste: Yusuf Nalkesen
***
Tüm Alazlı ve Mulâ Sözgülerim (13 ekim 2020)
Trabzon ilinin Düzköy ilçesine bağlı
Alazlı köyünün
(mahâlle) eski adı,
Mulâ'dır.
"Mulâ! Mulâ!" (Kordonboyu seyrine düştü)
|
"Alazlı'nın en güzeli" (İstanbul'un neresindensin?)
|
"Alazlılı nâzlı yârim" (İstanbul meyhâneleri)
|
Unutmayın; kendi güftelerimi,
sırf öylesine yazmıyorum; kendi yazdığım her güftenin kökeninde,
özgün güftelerin yetersizliği yatıyor.
Özgeç:
Köyüm ile ilgili yazdığım tüm güftelerin de,
bana özgü birer
kişisel özellikleri var. Onları da, sırf
bir şeyler yazmak için yazmadım.
.
***
Yalnızca Kendi Güftelerimle (08 eylül 2020)
Bu şarkıların üçünü de, yalnızca Türkçe ve yalnızca
kendi yazdığım güftelerle yayımladım.
"Yanarım gündüz-gece!" (Aşkı, seninle tattı...)
|
"Nerdesin, alktığım?" (Hiç tükenmeyecek sandığımız...)
|
"Güzel Sakaryalı'm" (O, beni; bir bahâr akşamı...)
|
Özgeç:
09 aralık 2017 târihini,
10 aralık 2017 târihine bağlayan gecede. bir düş gördüm. Düşümde, bir şiîr yazmıştım. Şiîrimi, bir kez dahâ okurken, uyandım. Anımsayabildiğim kısımları, hemencecik yazdım; ve boşluklar, özgürce doldurdum. Böylece, "
Sakaryalı sevdiğim" başlıklı şiîrimi, yazmış oldum.
"Güzel Sakaryalı'm" başlıklı şarkımın sözleri ise, o şiîrimin bir uyarlamasıdır.
***
Özür Anlamında (07 nîsân 2021)
Bu videoda ve güfte kaydında, ne yazık ki; birden çok yanlışlar işlemişim; özür dilerim.
Hepsini, bir çırpıda düzeltmeye çalıştım.
İyi ki de; yanlışlar yapmışım! Çünkü uygula- dığım ses tarzı bile, enstrümentalle uyuşmu- yordu. Artık bunu da, farketmiş oldum.
Her tür kusurları, en ufak ayrıntısına kadar düzelttim. Artık yanlış aramanıza, gerek kalmadı.
Bu arada; yeni seskaydını beğeneceğinizi, çok iyi biliyorum.