Yanarım gündüz-gece!
Kendi yorumum:
Başlık: "Aşkı, seninle tattı"
Beste: Fehmî Tokay
Güfte: Melâhat Akan
Makâm: Hicâz
Usûl: Düyek
***
Onu, tanrıça yaptı;
kıvranıp-yattı gönül!
Önce coştu-taştı pek çabuk;
hıçkırık, tuttu kabuk!
Umutlarım kabarırken;
pek aldandım çok da erken!
Şarkının notaları:

Eğlenceler vardı önce;
yanarım gündüz-gece!
***
Bu şarkıyla uğraşırken; Zeynettin Maraş'ın kulaklarını çınlattım! Fehmî Tokay'ın
müzikbilimsel yetersizliği, pek de
övgüye değer sayılmaz; ama Maraş'a, pek de yaklaşıyor! Al birini; vur ötekine!
Ancak ezgi, çok güzel!
Maraş'ın aymazlıkları; beni, ne kadar uğraştırmışsa; bu şarkıda da, benzer güçlüklerle karşılaştım.
Günlerce süren uğraşın ardından; istediğim başarıya ulaştım. Bu kez de, "Peki; yüzlerce ses tonumdan, hangilerini uygulayayım?" diye; kendimle kavgaya giriştim!
O kavga da, iki gün sonra bitti!
Umarım; beğenirsiniz.
Bu arada; şarkıdaki hece sayısını da artırdım. Kimi dolgun notaları boşalttım; boş notaları da doldurdum. Bunu, "Sırf keyfim, öyle istedi!" diye yapmadım; o güzel ezgi, böyle gerektirdi. Aşağıdaki eleştirilerden anlayacaksınız.
Enstrümental şefimiz
Nihat Demirci

***
Eleştiriler
Fehmî Tokay ve Melâhat Akan; ikisi de,
uzman sayılacak
dilbilimciler değildiler. İkisi de, sıradan birer insan. İkisi de, düşüncelerini; yazıdiline dökemeyecek kadar, Türkçe yoksulu birer varlık.
Önce, bir övgü ile başlayayım...
Özgün güftedeki ilk sözcüğün ("Aşkı...") ardından, virgül geliyor. Üstâdımız, bu virgülü; belirgince vurguladı! Bunu, rastantısal mı; yoksa, bilinçli olarak mı yaptı; bilemeyeceğiz.
Kutlarım! Ama sonraki kaba hatâları?
Önce, şarkısözünde iki kez sıralanan bir dizeye bakalım: "Evvel coştu-taştı da; şimdi uslandı gönül!"
Orada, "da" ekinin ardından; bir noktalı virgül geliyor.
Dilbilgisi yetmezliğinden dolayı; o noktalı virgül görülememiş! İşte; o noktalı virgülün alanına, en az bir boş nota eklenmeliydi. Öyle ki; şarkıyı okuyan kişi, orada; sorunsuzca bir soluk çekebilmelidir.
Ve bu "kaba" müzikbilimsel yanlış; tüm şartkının değerini sıfırlıyor!
Şimdi de, şarkıdaki üçüncü dizeye bakalım: "Cevri, safâya kattı; hayli aldandı gönül!"
"Cevri" sözcüğünden sonra, virgül geliyor. Ama hem güfteci, he de besteci; bu virgülün varlığından, iyice habersizdirler!
Orada bulunması gereken sözel ara da, öylesine savsaklanmış!
***
Özgün sözler:
Aşkı, seninle tattı
Aşkı, seninle tattı; hicrânla yandı gönül!
Evvel coştu-taştı da; şimdi uslandı gönül!
Cevri, safâya kattı; hayli aldandı gönül!
Evvel coştu-taştı da; şimdi uslandı gönül!
***
Tüm Klasik Türk Müziği Şarkılarım
Son eklentim:
"Kaçamaktaki çift" (Seni, aşksız bırakmam)Beste: Zekâî Tunca
Kaçamaktaki çift (22.11.2020)
Avuntu aradım (23.10.2020) (
DS)
Mulâ! Mulâ! (16.07.2020) (
DS)
Yanarım gündüz-gece! (14.06.2020)
Nerdesin, alktığım? (30.05.2020)
Yeşil gözlüm (16.05.2020) (
DS)
Işınsız güzdeş (09.05.2020) (
DS)
Şaşkın alkan! (29.04.2020) (
DS)
Gizli alk (24.04.2020) (
DS)
Alazlı'nın en güzeli (16.04.2020) (
DS)
Gözler (13.04.2020) (
DS)
Yaşam (09.04.2020) (
DS)
Alagözler (05.04.2020) (
DS)
Derin kış! (03.04.2020) (
DS)
Alazlılı nâzlı yârim (24.03.2020) (
DS)
Güzel Sakaryalı'm (18.03.2020)
Artık yeter! (17.03.2020) (
DS)
***
Son On Klasik Türk Müziği Sözgüm
-
Dönüşsüz yolculuğum
-
O güzel başını, göğsüme yasla!
-
Bugün de, akşam oldu!
(Enginde yavaş-yavaş!)
-
Bir gönül hikâyesi
-
Âhû gibi kaçıyor! (
DS)
(Şu güzele, bir bakın!)
-
Masal ülkesinden gelmiş gibisin!
-
Cânândan, uzak kaldı gönül!
-
Hasret akşamında
-
Sus! Kimseler duymasın! (
DS)
-
Gelmez cânım!
-
Bu ateşi, sen yaktın içime!)
***
En Son Düzenlediğim Eklentim (06 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Artık, yeşerecek bir dalım yok!"
TR: Artık yeter!
|
DE: Genug!
|
EN: Enough!
|
Beste: Necdet Tokatlıoğlu
Enstrümental dışında, her şeyi yeniledim; seskayıtlarını, görselleri, yazı türlerini; her şeyi!
***
Bir Önceki Düzenlediğim Eklentim (03 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Bak yeşil-yeşil"
TR: Yeşil gözlüm
|
DE: Deine grünen Augen
|
EN: Your green eyes
|
Almanca seskaydını yeniledim.
Yeni görseller kullandım; ve yeni yazı türleri uyguladim.
***
Siz Beğendiniz (01 nîsân 2021)
Özbaşlık: "Avuçlarımda, sıcaklığın var!"
Beste: Yusuf Nalkesen
***
Yalnızca Özgün Güftelerle (01 nîsân 2021)
Bu şarkıların üçünü de, yalnızca Türkçe ve yalnızca
özgün güfteleri ile yayımladım.
O güzel başını, göğsüme yasla! Beste: Dr. Alâeddin Yavaşça |
Bugün de, akşam oldu! (Enginde yavaş-yavaş!) Beste: Sâdettin Kaynak |
Bir gönül hikâyesi (...anlatırdı gözlerin!) Beste: Zekî Müren |
Kimilerinize, gözlerden kaçırmış olabilecekleri üç şâheseri sunmak istedim.
***
Kendim Seçtim (20 mart 2021)
Özbaşlık: "Olmaz ilâç sine-î sâd, pâreme!"
Beste: Hacı Ârif Bey
Bu güzel besteyi, hem
özgün güftesiyle; hem de, kendi
güfte uyarlamamla yayımlamıştım.
Ekleme: 24 mart 2021 günü, görselleri ve yazı türlerini düzenledim.
***
Siz Yeğlediniz (11 ocak 2021)
Özbaşlık: "Nârdânem-birtânem" ("Ben, her eylül o parkta")
Beste: Yusuf Nalkesen
***
Tüm Alazlı ve Mulâ Sözgülerim (13 ekim 2020)
Trabzon ilinin Düzköy ilçesine bağlı
Alazlı köyünün
(mahâlle) eski adı,
Mulâ'dır.
"Mulâ! Mulâ!" (Kordonboyu seyrine düştü)
|
"Alazlı'nın en güzeli" (İstanbul'un neresindensin?)
|
"Alazlılı nâzlı yârim" (İstanbul meyhâneleri)
|
Unutmayın; kendi güftelerimi,
sırf öylesine yazmıyorum; kendi yazdığım her güftenin kökeninde,
özgün güftelerin yetersizliği yatıyor.
Özgeç:
Köyüm ile ilgili yazdığım tüm güftelerin de,
bana özgü birer
kişisel özellikleri var. Onları da, sırf
bir şeyler yazmak için yazmadım.
.
***
Yalnızca Kendi Güftelerimle (08 eylül 2020)
Bu şarkıların üçünü de, yalnızca Türkçe ve yalnızca
kendi yazdığım güftelerle yayımladım.
"Yanarım gündüz-gece!" (Aşkı, seninle tattı...)
|
"Nerdesin, alktığım?" (Hiç tükenmeyecek sandığımız...)
|
"Güzel Sakaryalı'm" (O, beni; bir bahâr akşamı...)
|
Özgeç:
09 aralık 2017 târihini,
10 aralık 2017 târihine bağlayan gecede. bir düş gördüm. Düşümde, bir şiîr yazmıştım. Şiîrimi, bir kez dahâ okurken, uyandım. Anımsayabildiğim kısımları, hemencecik yazdım; ve boşluklar, özgürce doldurdum. Böylece, "
Sakaryalı sevdiğim" başlıklı şiîrimi, yazmış oldum.
"Güzel Sakaryalı'm" başlıklı şarkımın sözleri ise, o şiîrimin bir uyarlamasıdır.
***
Özür Anlamında (07 nîsân 2021)
Bu videoda ve güfte kaydında, ne yazık ki; birden çok yanlışlar işlemişim; özür dilerim.
Hepsini, bir çırpıda düzeltmeye çalıştım.
İyi ki de; yanlışlar yapmışım! Çünkü uygula- dığım ses tarzı bile, enstrümentalle uyuşmu- yordu. Artık bunu da, farketmiş oldum.
Her tür kusurları, en ufak ayrıntısına kadar düzelttim. Artık yanlış aramanıza, gerek kalmadı.
Bu arada; yeni seskaydını beğeneceğinizi, çok iyi biliyorum.